<<登录旧系统审稿   登录新系统审稿>>

建议您登录自己的邮箱点击审稿链接自动登录审稿系统 ×

在线办公

过刊浏览

您当前的位置:首页 >> 海外中国研究 >> 卫礼贤与“道”——《中国哲学导论》中“道”的一词多译之探究

卫礼贤与“道”——《中国哲学导论》中“道”的一词多译之探究

查看全文 下载全文

摘要:

本文通过对德国著名汉学家、翻译家卫礼贤的最后一部哲学论著《中国哲学导论》(1929)的翻译和研究,整理归纳了卫礼贤对中国哲学的核心词“道”的五种不同译法,深入剖析了他如何用“一词多译”的方法,对中国哲学史上不同文本、不同哲学家、不同时代及不同思想维度中的“道”进行诠释。同时,本文以术语学(Terminologie)为研究方法,聚焦于卫礼贤用来翻译“道”的几个德语哲学术语,并对这些词汇进行溯源。以此为切入点,本文分析了卫礼贤作为对中国哲学与德国哲学均有深刻理解的汉学家,有意识地从跨文化比较哲学的角度出发,将“道”转换为德国哲学中与之相匹配的哲学概念,并将其介绍给德国思想界的路径。重新审视卫礼贤对“道”的“一词多译”,在加强当今中外文化互鉴和中文著作外译方面具有积极且重要的作用。

作者: 大卫·巴拓识 彭蓓
作者单位: 大卫·巴拓识(David Bartosch),1977年生,北京师范大学全球化与文化发展战略研究院德籍特聘研究员,519087;彭蓓,1979年生,北京师范大学全球化与文化发展战略研究院讲师,519087。
期刊: 国外社会科学
年.卷(期):页码 2022.9(6):180-188
中图分类号: K207.8
文章编号:
关键词: 道 中国哲学史 跨文化哲学 翻译学 海外汉学

欢迎阅读《国外社会科学》!您是该文第1636位读者!