<<登录旧系统审稿   登录新系统审稿>>

建议您登录自己的邮箱点击审稿链接自动登录审稿系统 ×

在线办公

过刊浏览

您当前的位置:首页 >> 语言研究 >> 德里达解构主义理论的翻译视角诠释

德里达解构主义理论的翻译视角诠释

查看全文 下载全文

摘要:

德里达的解构主义理论诠释多限于哲学领域,研究结论存在学科视角局限。他的理论体系具有多个知识来源,探讨其理论要义须以多学科视角加以观照。翻译学科是其知识源头之一,也是哲学问题的本源,从翻译视角诠释其理论内涵与其思想轨迹和理论体系结构更为贴近,但这并未得到应有的关注。德里达解构思想的基本逻辑可归纳为,以语言意义的不稳定性解构稳定性。他认为,语言具有多义性,这是意义不稳定的本源。翻译提供了两种语言接触的条件,语言接触释放了语言的多义性;“延异”是意义不稳定的根本原因,翻译是意义不稳定的条件。藉此德里达解构了形而上学先验在场的意义稳定性假设。德里达的原文“生命结构”说超越了对形而上学传统的理论批判,体现了其语言观的终极诉求——趋近纯语言的理论想象。

作者: 吕世生
作者单位: 吕世生,1963年生,北京语言大学教授、博士生导师,100083。
期刊: 国外社会科学
年.卷(期):页码 2022.9(1):161-168
中图分类号: B565
文章编号:
关键词: 解构主义 形而上学 翻译 德里达

欢迎阅读《国外社会科学》!您是该文第2690位读者!